Respect and formality in Persian greetings
Persian has layers of warmth and respect that a direct translation does not show.
Salam arz mikonam سلام عرض میکنم means "I offer my greetings." It is much more formal than salam, and learners are most likely to hear it around elders, official situations, or highly respectful introductions.
Cheshm چشم literally means "eye", but conversationally it can mean "of course" or "I will do it." It carries respect because the full idea is close to "on my eyes."
Khahesh mikonam is used as "you're welcome", but it also politely insists. That dual use is exactly why word-for-word learning fails: the phrase belongs to a social move, not just a dictionary entry.
Register is part of meaning
Spoken Persian moves between casual, warm, formal, and deferential registers. Learners do not need academic grammar first. They need to know which phrase fits which relationship.